Murcia Edition Spéciale
Ce numéro 216 du GazapO vous donnera,
c’est du moins ce que nous espérons, un bel aperçu des deux semaines que nous
avons passées au bord de la Mer Mineure, dans la Région de Murcie, pas vraiment
au soleil comme nous l’avions espéré, et avec quelques péripéties dont nous
nous serions bien passés.
Notre
séjour a malgré tout été très agréable et aussi très enrichissant au point de
vue culturel. Les articles que vous pourrez lire en pages intérieures en sont
la meilleure preuve.
Sur la
carte postale ci-dessus, vous pouvez situer les principales villes que nous
avons visitées, à partir de notre base de l’hôtel Neptuno à San Pedro del Pinatar.
Ainsi, à Cartagena, nous avons pu découvrir une
impressionnante quantité de vestiges romains ainsi que carthaginois, à Mula nous avons été assourdis par les
tambours de la semaine sainte et le défilé de Lorca nous a ébahis par la beauté de ses costumes et l’expertise de
ses cavaliers. Nous avons également traversé en bateau cette curieuse mer
intérieure appelée Mar Menor pour
faire un petit tour en Méditerranée. Nous sommes aussi allés à Murcia où nous avons eu le plaisir
d’assister aux joyeuses fêtes de printemps du mardi qui suit Pâques. Et notre
dernière excursion nous a emmenés à Jumilla,
une des grandes AOP espagnoles en matière de vin.
Bonne
lecture à tous et à l’année prochaine pour un nouveau numéro !
Teatro Romano Escondido
Cuando estuvimos en Cartagena con el grupo, visitamos el
museo del Teatro Romano. No fue fácil encontrarlo porque la entrada no está al
lado del teatro sino frente al Ayuntamiento. Pero éste no es el tema.
Lo que sí es el tema es que este teatro sólo fue
descubierto en los años ochenta (1988 más precisamente), por casualidad durante
las excavaciones para la construcción del Centro Regional de Artesanía .
El teatro estaba oculto desde hacía mucho tiempo porque
fue ocupado sucesivamente por diferentes edificios desde la época romana, por ejemplo:
· En el
siglo III, se construyó sobre sus graderías un mercado.
· En la
época bizantina (siglo VI) sobre el teatro se realizó un barrio portuario
· Hubo
también un barrio en la época musulmana
· En el
siglo XIII se elevó sobre el teatro la
catedral de Santa María
Debido a los usos sucesivos, el teatro se conservó en muy
buen estado y hasta un 60% de los materiales originales se mantuvieron
enterrados.
Una información más completa es
disponible sobre la red en este sitio:
Aeropuerto
de San Javier
Cuando estábamos en San Pedro del Pinatar, por la mañana
me acostumbré a caminar por el paseo marítimo, saliendo del hotel a la derecha
o a la izquierda. Una vez, mientras iba hacia la derecha más lejos que nunca
antes, vi que no podía seguir junto al
mar porque había una pared que impedía
el acceso. Había también un cartel que indicaba que los edificios detrás de la
pared eran una zona militar. Había otro cartel que anunciaba que aquí estaba la
Patrulla Águila, con un dibujo de siete aviones que se parecían a los de la “Patrouille de France”.
Sobre la red, vi que estos edificios eran la sede de la Academia
General del Aire y que, por eso, necesitaban estar cerca de un
aeropuerto. Pero no se oía mucho ruido de aviones despegando, posiblemente a causa de la Semana Santa.
Me enteré más tarde de que este aeropuerto fue a la vez
civil y militar, pero ya no es civil y está reservado al Ejercito del Aire. Fue
el aeropuerto de la Autonomía de Murcia. El tráfico civil fue cerrado el
15 de enero de 2019. El año anterior hubo más de un millón de pasajeros. El
aeropuerto de Murcia es ahora el del Aeropuerto Internacional de la Región de
Murcia, ubicado en la pedanía de
Valladolises y Lo Jurado, distante de 25 km del centro de la ciudad de Murcia.
El lunes de la segunda semana, al caminar por el
mimo paseo, vi aviones de hélice, de aspecto militar, que daban vueltas en el
cielo. Esto confirmó que pilotos militares se entrenaban aquí. El martes
siguiente, antes de ir a Murcia, vimos una parte de la exhibición de la
Patrulla Águila, realizando figuras aéreas.
Todo esto confirma el uso actual de este aeropuerto
y explica porque no había ruido todos los días, sólo los laborables.
El Casino Real de Murcia
Este monumento
es uno de los más visitados de la región de Murcia. El edificio, cuya
construcción empezó en 1847, es hoy como un viaje dentro de los diferentes
estilos del siglo XIX. Se sitúa cerca de la catedral y pertenece a un club
privado, en la calle Trapería. El piso superior no se puede visitar pero el de
la planta baja sirve para los turistas y las actividades culturales. Entre 2006
y 2009 todo el edificio fue completamente restaurado. La fachada fue
reconstruida en 1902 por une arquitecto muy famoso Pedro Martínez Cerdán. El
primer piso se compone de 12 salas diferentes. La puerta acristalada conduce al
Patio Árabe. Su decoración de lujo, que utiliza 35 000 hojas de oro, es
una imitación de una sala de la Alhambra de Granada. La galería
central se llama el Patio Largo. Sus paredes son recubiertas de mármol y
funciona como una calle interior. La biblioteca inglesa fue construida en 1913
por une empresa inglesa. La plataforma del piso superior está sostenida por 12
flamencos. Estas aves migratorias simbolizan el espíritu viajero del siglo XIX.
La biblioteca tiene 20 000 libros y 25 personas pueden trabajar o leer en
ella. Enfrente se encuentra el Salón del Congresillo que sirvió como lugar de
reunión para los clubs de notables de la región de Murcia.
Tiene una
importante colección de pinturas románticas del siglo XIX y de los inicios del XX.
El salón de baile, construido entre 1870 y 1875, tiene un estilo neobarroco
francés. Dos sorpresas para terminar esta visita: una estatua en pie de Icaro,
muy guapo, desnudo, con dos alas de madera , lo que nos cambia del retrato de
Brueguel, en el que vemos únicamente una pierna de él cayendo en el mar, y a su
lado el regalo de la ciudad de Elche, su famosa Dama.
Un gran
placer, este oasis de calma durante la fiesta animada y ruidosa de Murcia.
El Zulo
Es la
escultura de bronce de un coloso que se encuentra en la explanada del puerto de
Cartagena.
Se parece a
una bola muy grande de 4,80 metros de altura que pesa dos toneladas. Es la obra
del escultor Víctor
Ochoa Sierra, nacido en Madrid en 1954, erigida en
homenaje a las víctimas de los atentados del terrorismo y más especialmente,
las de Madrid en el mes de marzo de 2004.
La escultura
representa un hombre desnudo, musculoso que sujeta sus piernas entre las
manos, la cabeza inclinada. Parece
reflexionar y sufrir mucho, y también, se exhala de él una fuerza inimaginable.
Al origen, en 2006, se había expuesto en
Madrid, en los Jardines del Retiro. Después, el 4 de abril del año 2009, la
estatua fue inaugurada, en Cartagena, en presencia de autoridades como la
alcaldesa de la
ciudad, el presidente de la Región de Murcia y la
vicepresidenta de la Asociación de Víctimas del Terrorismo.
A los
turistas, les gusta posar para una foto y a los niños jugar escalando por las
piernas del hombre.
Dans la région de Murcie, Jumilla est
réputée pour ses vins dont le cépage prédominant est le
« Monastrell » qui, pour les connaisseurs, pourrait s'apparenter au
cépage français « Mourvèdre ».
Le repas « Amigoëlos » avait
lieu cette année à Jumilla, à la « Casa Sebastián ». Comme
d'habitude, Yvon, fine bouche et amateur de bons crus, a su choisir le lieu
idéal !
En rentrant dans la salle du
restaurant, on pouvait repérer tout de suite les « magnums » disposés
sur les tables. Rapidement on nous sert les entrées : fromage frit avec
une sauce douce, artichauts, anchois, « pimientos del piquillo »
(petits poivrons rouges cuits) puis salade de pommes de terre avec anchois sur
un gressin. Le riz au lapin et escargots est servi avec salade verte et
tomates.
Le vin coule à flots, chacun peut
goûter les différents vins servis et affiner sa préférence. Au milieu du repas,
oh ! surprise, les serveurs changent de format de bouteilles et passent au
modèle supérieur, le Jéroboam (3l) ! On ne lésine pas sur le vin à la Casa
Sebastián de Jumilla !
Après le dessert « Pan de
Calatrava », puis café. Nous repartirons malgré tout sur nos deux pieds faire
une promenade digestive avec, pour certains, un magnum dans le sac à dos !
On pourra encore apprécier le vin de Jumilla le lendemain lors du pot organisé
par les gagnants du « Quiz ».
Fuensanta y Arrixaca
Le mardi 23 avril, vers 10h30, notre
car La Inmaculada nous a déposés devant la Mairie de Murcia, qui s’apprêtait à
vivre intensément « El Bando de la Huerta », la grande fête annuelle
de cette ville d’un demi-million d’habitants. Ce jour-là, beaucoup portaient le
costume local traditionnel et un bon nombre d’entre eux s’étaient rassemblés
sur la place du Cardinal Belluga, devant la cathédrale, où l’évêque en
personne, entouré d’une bonne douzaine de prêtres, célébrait une messe en plein
air. Sur une estrade, dominant la foule, devant les portes grandes ouvertes de
la cathédrale, se trouvait une statue de la Vierge de la Fuensanta, sainte
patronne de la ville, qui à l’issue de la messe, allait parcourir tout le
centre-ville en procession, comme elle le fait deux fois par an, au printemps
et en septembre.
Car la Fuensanta n’habite pas en
ville, mais dans un sanctuaire accroché à la montagne voisine, à environ six
kilomètres, duquel elle peut voir en contrebas toute la Huerta. Et la Fuensanta
n’a pas toujours été la sainte patronne de Murcia !!
Quand le 01 mai 1243, l’Infant Don
Alfonso, fils de Ferdinand III le Saint et futur Alphonse X le Sage, reprit
pacifiquement la ville à l’émir Ibn Hud, il nomma la Vierge de Arrixaca
patronne du nouveau royaume et de sa capital Murcia, nomination qui n’a jamais été
révoquée et qui par conséquent reste en vigueur.
En 1648, il s’avéra indispensable
d’attirer sur les cultures de la « Huerta » les pluies bienfaitrices,
et on s’adressa à Saint Roch, à Saint Sébastien, à la Vierge de Remèdes et à la
Vierge de Arrixaca, mais aucunement à la Fuensanta.
Cependant, en 1693 et dans les années
suivantes, la sécheresse fut si grave et si persistante qu’il fallut avoir
recours à tous les saints disponibles. L’évêque, en accord avec les Augustins,
ordonna le transfert de la Vierge de Arrixaca à la cathédrale, ce à quoi
s’opposèrent les chanoines, qui, le 15 janvier, en accord avec les Capucins et
ignorant les mises en garde de l’évêque, transportèrent la Vierge de la
Fuensanta de son sanctuaire à la cathédrale.
L’évêque réagit vivement en
excommuniant certains chanoines. Le chapitre, ainsi qu’une foule considérable,
se réunit devant la cathédrale. La tension était maximale au point que la
municipalité dut intervenir pour calmer les esprits. Finalement on organisa une
procession et en passant par l’église Saint Augustin on y introduisit la
Fuensanta, auprès de la Arrixaca.
C’est à ce moment précis que se
produisit le miracle et qu’il commença à pleuvoir abondamment (un peu comme le
Samedi et Dimanche Saints 2019 à San Pedro del Pinatar). Pendant quelque temps
les deux vierges se partagèrent le Patronage de la ville.
Mais en 1702, quand une nouvelle
sécheresse assoiffa les cultures, on organisa des rogations à la Vierge de
Arrixaca qui ne produisirent aucun résultat, jusqu’à ce qu’on s’adresse à la
Fuensanta qui apporta la pluie tant attendue. C’en était fait de la Arrixaca.
En 1731 elle fut conduite en procession jusqu’à la cathédrale pour la dernière
fois. Peu après elle fut remplacée comme patronne de la ville par la Fuensanta.
Jusqu’à
aujourd’hui.
Los Lodos de San Pedro
El
Mar Menor se comunica con el Mar Mediterráneo por cuatro canales, naturales o
creados por el hombre. Su salinidad es la más elevada de Europa con un 50%.
Tiene una superficie de 170 km² con sólo 7 metros de profundidad. La
temperatura del agua está más elevada que la del Mediterráneo en verano y más
baja en invierno. Estas características tienen como consecuencia una flora y una fauna
especiales.
Unos molinos
bombean esta agua y la vierten en las salinas que están un poco más altas que
el mar. Bajo la acción del sol, la temperatura aumenta, el agua se evapora, la
salinidad aumenta también y una gran parte de los elementos de origen orgánico
se mueren y caen al fondo de las salinas, produciendo los lodos negros que
vimos durante nuestra estancia.
Estos
sedimentos contienen un alto porcentaje de cationes, calcio, magnesio, potasio
y flúor así como aniones, cloruro y sulfato en niveles elevados. Tienen
propiedades terapéuticas sobre la artrosis y los reumatismos, así como algunas
enfermedades de la piel. Es posible beneficiarse gratuitamente de los lodos
bajando a las salinas a partir de pantalanes. Así se ve, cuando el tiempo lo
permite, personas en traje de baño cubriéndose el cuerpo, en parte o en todo,
con una masa negra, caliente y apestosa. Después hay que secarse al sol o,
mejor, darse una vuelta andando entre los dos molinos para que los
oligoelementos puedan penetrar. El enjuague debe hacerse en las mismas salinas.
Lo ideal es un tratamiento de una semana.
En cuanto a
mí, no pude probar los beneficios de los lodos de San Pedro. Entonces me caí en
un charco de barro en el Jardín de la Seda de Murcia. El color era diferente
(amarillo ocre) pero no me hice ningún daño. Otro barro medicinal ! No tenía
pantalones para cambiarme. Una familia muy simpática que estaba almorzando en
el jardín me dio papel de cocina y toallitas de bebé para intentar limitar los
daños y me propuso compartir una copa de cerveza. Un encuentro muy agradable !
La Noche de los Tambores
Cuando
fuimos a Mula el Miércoles Santo, los tambores resonaban en toda la ciudad. Los
tamborileros o tamboristas (así se llama en Mula a los que tocan el tambor)
estaban vestidos con una túnica negra y algunos llevaban un capirote flácido
que no cubría el rostro. Una moza vestida de negro nos explicó que la tamborada era una costumbre que se remontaba a principios del
siglo XIX.
Durante la
semana santa los muleños salían a las calles tocando el tambor para protestar
contra las restricciones y prohibiciones impuestas por los poderes públicos y
religiosos. Por supuesto, estos ciudadanos eran castigados .Pero cuanto más
se empeñaban en poner impedimentos a los tamboristas, más se reavivaba el ruido
de los tambores. Pese a las persecuciones y detenciones la tamborada ha
perdurado.
Tras la
caída del franquismo las autoridades empezaron a sostener la tamborada porque
vieron en esta costumbre una fiesta original que ofrecía un carácter distintivo
al municipio. En 1990 fue reconocida como fiesta de interés turístico regional
y en 2009 de interés nacional.
Desde el
campanario de la iglesia San Miguel, junto a la Torre del Reloj dando las doce
de la noche del Martes Santo al Miércoles Santo, se escuchan en un gran
silencio las trompetas que ejecutan « la llamada a la tamborada ». Los
tamborileros empiezan a tocar al unísono el toque muleño. Los tambores resuenan
en toda la ciudad hasta el Miércoles Santo a las cuatro de la tarde. A veces se
pueden ver duelos de tamborileros que luchan por demostrar quién aguanta más o
quién toca mejor. Los niños también intentan tocar como sus padres y pueden
aprender en la escuela del tambor de Mula.
Mercado
de Correos
Fermé depuis
une trentaine d’années, cet édifice de Murcie, qui après une rénovation totale
a de nouveau ouvert ses portes fin 2018, est en passe de devenir un des
endroits les plus fréquentés de la ville. C’est le « Mercado de Correos »
dans lequel nous sommes entrés un peu par hasard, avec l’intention de prendre
un vin de « Jerez » avec ses olives, après avoir assisté à la
procession de la Fuensanta.
Il s’agit en
fait d’un « Gastromarché » dans lequel on peut trouver une quinzaine
de restaurants (mexicain, italien, japonais et bien entendu de cuisine
murcienne locale), cafétérias, pâtisseries et bars dans ce qui fut autrefois,
et qui en a conservé la façade et la structure, le bureau de poste de la ville
de Murcie, construit en 1930.
Les anciens
guichets ont été remplacés par des comptoirs où l’on peut prendre un verre ou
manger sur le pouce. L’endroit est agréable, lumineux, bien décoré et l’offre
gastronomique aussi appétissante que variée. Le seul inconvénient est la
musique un peu forte, peu propice à la conversation.
A l’heure du
repas, après avoir en vain essayé de trouver place dans deux ou trois
restaurants bondés où toutes les tables étaient réservées, nous sommes revenus
au « Mercado de Correos » et après nous être acheté un « bocadillo
de ibérico » et un bon verre de vin de Jumilla, nous sommes montés à
l’étage, beaucoup plus calme.
Là, nous nous
sommes installés à une table dominant l’espace intérieur, comme des
ornithologues à leur poste d’observation, pour suivre les mouvements de la
foule des consommateurs qui s’agitaient au-dessous de nous. Nous avons vu
passer plusieurs membres de notre groupe de Bretons qui, comme nous, avaient
finalement choisi, bonne pioche !, cet endroit pour se restaurer.
Les « Huertanos » de Murcie
A tous les coins de rue de Murcie on
peut voir des hommes (petits enfants, adolescents ou adultes) vêtus d'une
tunique blanche bien bouffante, de chaussettes blanches crochetées et parfois
portant un turban blanc sur la tête. Peu après, nous assistons au remplissage
de bonbons par une maman dans la tunique de son enfant de 4 ans... Nous lui
demandons si nous pouvons prendre une photo. Ceci suffit à faire venir un homme
au tour de taille très augmenté par sa tunique remplie d'on ne sait quoi !
Il nous explique qu'autrefois les « Huertanos » et leur famille
venaient à pied à Murcie pour participer aux processions de la Semaine Sainte
ou les admirer. Ils préparaient des œufs durs, des petits pains et des fèves
fraîches pour toute la famille et les mettaient dans un pli de leur tunique
au-dessus de la ceinture. Un vrai garde-manger !
Maintenant, ils y mettent seulement
des bonbons et aussi quelques œufs durs et petits pains qu'ils distribuent
volontiers aux personnes présentes.
Mais pourquoi une telle distribution de bonbons ?
En cherchant l'origine de cette
tradition, on s'aperçoit que cela remonte aux XVIIème et XVIIIème siècles où
lors des processions les pénitents s'infligeaient des châtiments
« physiques ». Ceux-ci ont été interdits par les autorités ecclésiastiques
et remplacés par des pénitences « économiques ou matérielles » qui
consistaient à remettre au public assistant aux processions des denrées
alimentaires que les pénitents portaient dans la poche faite par la ceinture de
la tunique. Mais devant la « pagaille » provoquée lors des
processions, il a été décidé de remplacer la distribution de nourriture par des
bonbons. Cette particularité est devenue une des principales caractéristiques
qui distingue la Semana Santa de Murcia du reste de l'Espagne.
La tunique de chaque pénitent peut
contenir de dix à douze kilos de bonbons qu'il va distribuer. Quant à
l'habit : tunique blanche et turban sur la tête, il s'agit de la
« Real y Muy Ilustre Archicofradía de Nuestro Señor Jesucristo Resucitado »
dont la procession a lieu le dimanche de Pâques.
C'est donc pourquoi en très peu de
temps en ce dimanche de Pâques nous nous sommes retrouvés en possession de deux
œufs durs, un petit pain et au moins un kilo de bonbons distribués aussi bien
par les enfants que par les adultes.
Le lendemain, dans le car nous
emmenant à l'embarcadère pour la sortie en bateau sur la Mar Menor, nous avons
pu faire profiter los Amigoëlos de la générosité des habitants de Murcie par
une régalade de bonbons !
Receta del Pan de Calatrava
INGREDIENTES : - 6
magdalenas medianas (o pan sentado)- 500 ml de leche - 140 g de azúcar-
ralladura de limón- canela molida- azúcar para el caramelo- 5 huevos
RECETA : Verter en
el fondo del molde caramelo líquido.
Sobre el caramelo
colocar las magdalenas cubriendo el fondo del molde.
En un recipiente mezclar
la leche, el azúcar y los huevos (y un poco de vainilla liquida).
Verter esta mezcla en el
molde que contiene las magdalenas.
Meter al horno
precalentado a 180 grados colocando el molde en un baño Maria (una hora
aproximadamente).
Meter en la nevera
durante al menos 3 horas.
Al fin desmoldar y dejar
en la nevera antes de servir.
VARIANTE MALLORQUINA
(que se llama greixonera)
Substituir las
magdalenas por bollos (5 medianos) o « croissantes » sentados.
Anadir 2 limones con su
ralladura, un poco de azafrán (y más canela)
Es un postre típico que
se come durante las fiestas de Pascua (en Mallorca y Ibiza)
Refranes / Dictons 2019
En Mula, de negro se viste
Y mucho ruido se hace.
Si no quieres con tu ropa tomarte una ducha
En San Pedro no andes por el borde de la acera
Cuando vas a pasear con Bernardo
El final del camino puede ser acrobático
Sal en los colores de España.
Rojo y amarillo,
es una de las diferentes versiones de esta flor de sal, sin aditivos, sin
refinar y recolectada a mano en las salinas de San Pedro del Pinatar.
Lo original,
no sólo es la forma de huevo del
recipiente, sino el nombre que lleva : “soso” , que se define en el diccionario
de la Real Academia como que contiene poca o ninguna sal.
Lo menos que
podemos decir es que si le falta sal, no le falta sabor, porque esta versión
"sabor español" contiene ñora (variedad de pimiento de la región de
Murcia), romero, pimienta negra, ajo, cebolla, perejil y tomate.
Sin embargo,
con un precio de 150 Euros por kilo, es preferible consumirla con
moderación !!!
El Mar Menor
Ce fut un
beau voyage dans cette province de Murcie que je ne connaissais pas, El Mar
Menor, ce bras de mer impressionnant et ces terres de l’intérieur très arides
et désertiques mais propices aux orangers et citronniers délicieux apportant au
pays beaucoup de ressources. Comme dans tout voyage il y eut quelques imprévus
!
Yvon a dû
se dire : « il pleut, il ne fait pas chaud, si j’allais me reposer
un peu, je penserais à eux, on prendrait bien soin de moi et je leur
écrirais un beau poème ! Ainsi fut fait, plus d’Yvon !!
Les amis sportifs s’acharnaient à courir et à
pédaler sous une pluie torrentielle. Yvon pensait dans son nouveau gîte : «
Qu’est-ce que je suis bien, je ne vais pas me presser de sortir et rester à
l’abri.
Enfin Pepi nous rassura avec un grand sourire, le
soleil réapparut et Yvon nous retrouva ! Se sont ensuite enchaînées de belles
visites et des spectacles grandioses notamment à Lorca qui célébrait la Semana
Santa avec une allégresse merveilleuse.
Le professeur Tournesol (Alain le distrait) qui
n’arrêtait pas de nous fausser compagnie, laissa, pour la petite histoire,
tomber son portefeuille dans le car et, apothéose ! égara à l’aéroport sa
sacoche et ses papiers. Heureusement il avait gardé en main carte
d’embarquement et CI, il put donc partir.
La sacoche fut retrouvée quelques jours plus tard
et renvoyée à domicile !
Pour clore le séjour, une belle soirée musicale,
flamenco et danses typiques avec de jolies danseuses aux magnifiques robes
brodées !
Nous avons eu aussi le plaisir de revoir nos
compagnons de voyage que nous rencontrons parfois seulement une fois par an
(comme cela, nous ne nous fâchons pas et nous nous apprécions encore plus).
Mais pourquoi ne pas se faire un signe de temps en temps ?
Viva Yvon,
viva Pepi, viva Andrée !!! Merci encore.
Salinas de San Pedro Pinatar,
D'un pays blanc à l'autre
Pierrick du Pays Guérandais
Du balcon de l'hôtel Neptuno, à
l'horizon, des étendues blanches pareilles à d'immenses draps blancs étincelant
au soleil de midi. Mais non, ce sont les Salines de San Pedro, un espace de 800
hectares: or blanc de cette contrée.
Notre curiosité nous conduit à
l'Office de Tourisme. Après une marche de 3 kms, nous sommes accueillis par
l'hôtesse dans un bâtiment d'architecture moderne. Odile se documente auprès de
cette personne et moi, voyant une maquette des Salines, en analyse tous les
détails: la digue, les canaux les écluses, les moulins, le cheminement des eaux
salées.
de la Mar Menor pour les épurer, les concentrer et
atteindre la saumure qui sous le soleil « impitoyable!!! » de San
Pedro se cristallisera en sel et
s'épanouira en fleur de sel ( près de 75 000 Tonnes de production annuelle).
Le rôle des moulins pour pomper l'eau
salée mérite quelques compléments d'information. Nous échangeons en espagnol et
en français. Les explications très approfondies, suite à mes questions
m'interpellent: « pas de doute, cette dame a du sel sous les
sabots ». Effectivement elle est fille de saulnier, son père fût le
dernier préposé au moulin à vent et le premier « pousseur » de
boutons pour activer les pompes
électriques. Les Salines devenaient industrielles, les camions remplaçaient les
chevaux...nostalgie d'une époque révolue.
La réserve créée en 1985 et le Parc
Régional en 1992 garantissaient un
équilibre harmonieux entre la protection naturelle de la faune: flamands roses,
avocettes, aigrettes garcettes, échasses blanches, tadornes de Belon, mouettes,
goëlands, ainsi que la flore: roseaux, sauges, salicornes, joncs, pin d'Alep,
hélianthes, et l'activité économique.
Souhaitons que cet équilibre perdure
et que les touristes respectent ces lieux et apprécient les visites guidées de
cet endroit, exploité depuis l'époque romaine jusqu'à nos jours.
Folklore de Murcia
Le dernier soir de notre
séjour, après dîner, nous avons pu assister à un spectacle au sous-sol de
l’hôtel. Il s’agissait d’un groupe folklorique venu spécialement de Murcia,
dont l’un des membres faisait partie de la famille d’Anne-Sophie, une des
élèves de flamenco de Pepita, à Paimpol. C’est d’ailleurs par son intermédiaire
que Pepita les a contactés et a organisé cette soirée qui nous a permis de
découvrir non seulement la musique et les danses traditionnelles de la région
mais aussi l’histoire des costumes et des instruments de musique.
En effet
un des artistes, qui parlait assez bien le français, nous a fait un exposé
détaillé de l’origine des danses, de l’histoire des costumes à travers les
siècles et de la provenance des divers instruments de musique et de percussion
qu’ils utilisent.
Il n’est
évidemment pas question d’apprendre en un instant les pas de « jota »
ou de « parranda » que les danseurs veulent nous enseigner. Certains
cependant s’y risquent, et ne s’en sortent pas mal.
Comme dans
beaucoup de musiques traditionnelles, il y a également des rythmes de valse qui
ont par contre beaucoup de succès car c’est avec plaisir que nous répondons à
l’invitation des danseurs.
La Tamborada de Mula
Al bajar del
bus en una plaza de Mula, en frente de la casa de ancianos, todo parecía
tranquilo en la ciudad. Algunos vecinos se dedicaban a sus ocupaciones y nos
disponíamos a buscar la oficina de turismo para visitar los sitios más notables
de este lugar. Apenas algunos escasos personajes, vestidos de negro y dotados
de tambores, cruzaban en la calle.
Pero al acercarnos
al centro de la ciudad se hacían cada vez más numerosos. También el ruido de
sus tambores se hacía más fuerte, casi insoportable. En la plaza del
ayuntamiento una muchedumbre de tamborileros andaban de acá para allá, cada uno
esforzándose en tocar más fuerte que los otros. Nada de coordinación, ni
procesión, ni desfile, pero sí un desfogue bullicioso y alegre, mujeres y
hombres, todas las edades mezcladas, desde los niños en cochecitos hasta los
ancianos, disfrazados de nazarenos y tocando ferozmente sus tambores.
Este
espectáculo ya dejó estupefacto a un tal Pedro Maria Orts en 1875, que
escribía: « llegué a Mula un miércoles de la semana santa en medio de un
clamor general de tambores que atronaban los oídos y excitaban al mismo tiempo
la curiosidad. ¿Y que eran aquellos clamores bélicos, aquellos sonidos guerreros,
en un día de oración y recogimiento para los cristianos? ». En este
Miércoles Santo de 2019, todavía se puede hacer la misma pregunta. ¿Qué significa
esta fiesta en plena Semana Santa ?
Según un
historiador local, Manuel Riseno Moreno, no es tan antigua como se podría
pensar ya que el primer documento sobre la tamborada se sitúa en 1859, en una
ordenanza municipal para prohibirla. Ninguna fuente permite explicar su origen,
pero su forma pagana nos sugiere una hipótesis. En 1820, al inicio del
« trienio liberal » en España, la aplicación del artículo 2 de la
Constitución puso fin a la Inquisición. Los presos fueron liberados de las cárceles
inquisitoriales. En Mula, muchos eran descendientes de familias estigmatizadas
durante dos siglos por los inquisidores, como lo demuestran los sambenitos que se
exhiben en las iglesias. Según Manuel Riseno Moreno, esas familias deseosas de
revancha quisieron arruinar las procesiones de la Semana Santa, dirigiendo la
tamborada durante tres dias, incluyendo las noches. En este contexto de 1820 y
este soplo de libertad, el nuevo alcalde no prohibió esta manifestación que se
convirtió en una tradición local. Sin embargo, añade que existen otras hipótesis
que podemos descubrir en « El libro de Tambores de Mula » editado en
2018 por la concejalía de Patrimonio Histórico del Ayuntamiento de Mula.
Después de
este día de sonido, me gusta esta idea de rebelión contra la religión, que
contrasta con las devociones consensuadas de la Semana Santa. Excepto que mis
oídos todavía chisporrotean cuando veo un tambor.
-Pedro Maria
Orts. Diario « El Constitucional ». Alicante, 9 al de noviembre de
1875. -Manuel Riseno Moreno.
https://elredoblante.jaleoriojano.com
19 de Abril : Viernes Santo
Lorca... le ciel est gris, la pluie
menace, pourrons-nous assister au défilé biblico-passionnel? Il faut y croire;
les places ont été réservées le long de l'Avenue Juan Carlos I, et l'asphalte
recouvert de sable pour faciliter le passage des chevaux. Pas moins de 900
tonnes réparties sur le passage du défilé.
Les rues sont très animées et nous
nous rendons vite compte que tous les habitants de Lorca, hommes, femmes et
enfants vivent intensément cette « Passion différente » où se mêlent
le culturel, l'art et la religion.
Le défilé ne débute qu'à 20h30 et nous
nous renseignons pour visiter les musées des différentes confréries: los Pasos
Azul, Blanco, Encarnado, Morado y Negro, mais....déception, ils sont tous fermés
durant la « Semana Santa ». Qu'à cela ne tienne, nous nous rendons
alors dans les différents lieux où sont entreposés les chars et où attendent
les figurants revêtus de magnifiques costumes brodés à la main. Comment ne pas
être admiratifs devant ces broderies!. Les lorquinais sont fiers de leur culture
et de leur art et nous n'avons aucun mal à obtenir des renseignements sur la
broderie de Lorca, déclarée il y a quelques années BIC ( Bien d'Intérêt
Culturel) et candidat officiel au Patrimoine Immatériel de L'Humanité pour
l'UNESCO.
Douze broderies furent déclarées BIC dont : « el
manto de la Virgen de los Dolores » du Paso Azul qui a nécessité 7 mois de
travail avec la participation de 28 brodeuses, et « el manto de la Virgen
de la Amargura » du Paso Blanco mesurant 6,90 m de long sur 3,50 de large.
Au milieu du XVI siècle, Lorca fut une
ville importante de production de broderies destinées aux ornements religieux;
c'est une broderie qui mêle les fils de soie, la cannetille d'or et d'argent,
elle est inspirée de la peinture à l'aiguille italienne mais va évoluer au
cours du XIXème siècle grâce aux « défilés biblico-passionnels » et à
la saine rivalité entre le Paso Azul et le Paso Blanco. Ces deux pasos ont à
leur tête un directeur artistique qui élabore les dessins. L'esquisse est
ensuite reportée sur du satin ou du velours et les brodeuses peuvent commencer
à travailler les différentes parties de l'ouvrage (manteaux des vierges,
étendards, costumes des figurants et pénitents) avec des fils de soie, d'or et
d'argent ainsi qu'avec des pierres précieuses et des perles. Plusieurs points
sont utilisés et notamment « el punto corto Felices » créé par le
directeur artistique du Paso Blanco.
Actuellement environ 40 brodeuses
travaillent pour les confréries de Lorca et une école forme des jeunes afin de
perpétuer cet art et cette tradition.
Contents d'avoir obtenu ces
informations, nous nous installons sur les gradins. Le temps n'est pas sûr, le
défilé est avancé en raison du risque de pluie. C'est un enchantement, une
chose qu'il faut voir: les groupes bibliques, les chevaux, les pasos portés à
dos d'hommes, la beauté des costumes des pénitents et l'enthousiasme des
lorquinais acclamant le passage de leur confrérie et pour clore ce défilé le
dais de la Virgen de la Amargura, puis.....les premières gouttes de pluie, nous
avons eu beaucoup de chance!!
Nous reviendrons à Lorca pour visiter
les musées mais pas au moment de la Semana Santa car d'après certains c'est
toujours à ce moment qu'il pleut en Murcie
Crucigrama n° 216
Muchas
de las palabras de este crucigrama “sanpinatarense” están en los artículos
redactados por unos y otros.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Horizontales : 1. Transporta
a la gente por la Región de Murcia. 2. Soga enredada. Se amontona en los
alrededores deSan Pedro del Pinatar. 3. Dejan abatido. Pronombre. 4. Agarrotaríais.
5. Parece que los contienen los lodos de San Pedro. Pronombre indefinido. 6. Cabo
con nombre de barco. Poseyó. 7.Habitación lujosa. 8.Cabeza de ratón.
Eliminación. 9.Impuesto. Doble. Para circular por el campo. 10.Base de San
Javier. Relativo a la carretera.
Verticales : 1. Escultura
religiosa muy admirada en Lorca. 2. Delantera. Tren que vuela 3. Traen agua a
las salinas de San Pedro. Voz militar. 4. Lo fue la comida de Jumilla. Capital,
Bruselas. 5. La ropita del bebé.. 6. Gastar. Sirve.. 7. Poco frecuentes en
Murcia. 8. Vieja moneda. Onda al revés. Capital del juguete. 9.Fruto. Baile
regional murciano. 10. Árboles. Las consonantes de lo que no sirve para nada.
Remerciements / Agradecimientos
El GazapO remercie sincèrement toutes les personnes qui
ont participé par leurs articles ou simplement leurs cartes postales à ce numéro
spécial Murcie.
Bon à Savoir / Se Hace Saber
La Grande
Fête de Fin d’Année aura lieu le samedi 29 juin à la Salle des Fêtes de
Pommerit-Jaudy à partir de 19h30. N’oubliez pas d’apporter votre spécialité
culinaire et une bonne bouteille pour les partager avec les autres participants,
qui feront de même. Si vous souhaitez présenter un numéro, parlez-en à Pepita
pour qu’elle vous mette au programme.
Le
Championnat Annuel de Scrabble, reporté à plusieurs reprises, aura finalement
lieu le 15 juin, à 14h00, à la salle annexe de Plounez, que certains joueurs
connaissent déjà. L’engagement est de 10 € et vous pouvez gagner un panier de
produits espagnols.
Ce sera
après l’été mais la date des forums lannionnais et paimpolais est déjà fixée.
Une fois de plus c’est la même : samedi 07 septembre. Un rendez-vous à ne
pas manquer après la pause estivale.
Le jour de
la fête de la musique, Pepita et ses danseuses de flamenco se produiront comme
tous les ans sur le parking de Caërphilly à Lannion. Cette année, en raison
d’une inscription tardive, et même oubliée, rattrapée in extremis, elles
passeront plus tôt que d’habitude, avant tout le monde, à 16h55.
No hay comentarios:
Publicar un comentario